أدب

ترجم الشاعر والناقد الكوري الجنوبي د. “كانغ بيونج تيشول” للشاعر المصري الكبير عباس محمود عامر سيرته الذاتية مع ترجمة قصيدة بعنوان “نور ونار

ترجم الشاعر والناقد الكوري الجنوبي د. “كانغ بيونج تيشول” للشاعر المصري الكبير عباس محمود عامر سيرته الذاتية مع ترجمة قصيدة بعنوان “نور ونار.. بحسبان” وتحليل عنها ..للغة الكورية واللغة الانجليزية .. نشرت الترجمة في صحيفة الأخبار اليومية ..”اخبار جيجو” ..بكوريا الجنوبية .

[아침시]압바스 마흐무드 아메르(Abbas Mahmoud Amer) 시인의 “자유로운 누겟 -빛과 불…을 고려하여”

 현달환 기자 승인 2024.03.28 14:35 댓글 0

기사공유하기

프린트

메일보내기

글씨키우기

번역 강병철 박사

압바스 마흐무드 아메르(Abbas Mahmoud Amer) 시인은 이집트 아랍공화국 기자주 와라크 출신으로 이집트 작가 연합협회 회원이며 아랍작가총연맹 회원이다.  

그는 2023년 10월 세계문화백과사전인 폴란드 대국제시인사전(slowo pisana-Ewelina Malet)에 등재되었으며 쿠웨이트에서 출판된 아랍 세계의 현대 아랍 시인들의 “알-바브틴 사전”, 모로코에서 출판된 아랍 시인 대백과사전(Great Encyclopedia of Arab Poets)에 포함되어 있다. 그는 작가, 시인, 라디오 및 TV 연설가로 인정을 받았다. 

그의 시와 문학 작품은 라디오와 위성 채널, Kunooz Arabiya 채널에서 방송되었으며, 위대한 언론인 Jihan Al-Awadi가 준비하고 발표한 비디오 형식과 Al-Nujoom 채널에서 준비하고 발표한 비디오 형식으로 방송되었다.

그는 카이로 국제도서전 시 축제, 문화 컨퍼런스, 시의 밤 행사에 참여했으며 그의 시 중 일부는 스페인어와 독일어로 번역되었다. 그는 수많은 이집트 및 아랍 신문과 잡지에 자신의 시적, 문학적 작품을 게재했다. 

그는 2005년 신규 그레고리오력 달력 결과물에 대한 시(벽의 결과물)를 처음으로 이집트에서 새로운 형태의 아이디어로 발표한 첫 번째 시인이다. 이 아이디어는 연속된 세 해 동안 실현되었다.

그의 작품집은 알-파갈라 인쇄 및 출판 재단에 의해 발표된 시집인 “희망의 태양”, 예술 및 문학 최고 회의.. 이집트 문화부가 발간한 “정오의 일몰”, 일반시집 ”불과 창”, “시 음악의 운행 과학”, 1994년에 아랍 문명 센터에 의해 발표된 시집인 “암시르”와 일반 출판사에서 2015년에 발표된 “잿불 속의 불” 등이 있다.

 

자유로운 누겟

-빛과 불…을 고려하여

       압바스 마흐무드 아메르(Abbas Mahmoud Amer)

 

네가 밤의 덮개를 들어올린다

네 하늘 위로

달이 빛줄기 속에서 내게 영감을 주네

직선으로만 진동하는 심장

사랑의 점들이 글자 사이에

빛은 나를 마법의 주문으로 감싸네

유랑하고 타는 영혼의 찬가 속에서

그녀는 일식을 거부해

내 양초에 실이 불붙었네

내가 달빛에 쏟아지는 기쁨 속으로 녹아 들어가네

네 손바닥 사이의 그리움 속에서

망설임 없이

달의 새벽에 네 초승달이 있었네

만월을 넘어선 초승달이었네

만월의 주름 안에 분홍빛의 꽃

그 향기는 수년의 가뭄에 말라버리지 않을 것이네

나의 우주 속에서는 회전하는 궤도

달빛처럼 유랑하는 영혼

불과 빛의

그러나 회전하기보다는

차라리 그는 조국에서 유랑하네

지구의 회전 속에서

시간의 거울에 비친

친절한 마음을 가진 천사

나의 밤들은 빛나는 열정으로 나를 흥분시킴

그 속에서 나는 빛의 매력을 안아보네

달빛은 타오르는 태양에 둘러싸여 있네

그것은 낮의 불길을 가라앉히네

궤도의 품 안에서

너는 나의 사랑이다

너는 초승달이다

그리고 너는 태양이다

그들은 폐와 공기의 포옹 속으로 오지 않네

 

바닷가는 물을 그리워하기 때문에

그들은 나의 행성 위에서 멋있게 보이지

네 뜨거운 마법과 함께

너는 나의 사랑이지

영혼의 궤도 안에서 너는 헤엄치네.

 

Free nuggets

 Light and fire…in consideration

 

                By poet Abbas Mahmoud Amer

 You raise the cover of the night

 About your sky

 The moon inspires me in the lines of its rays

 A pulse that only straightens

 With dots of love between the letters

 The light envelops me in a magic spell

 In the hymn of a wandering, burning spirit

 She refuses the eclipse

 The thread in my candle caught fire

 I dissolve in the joy of the full moon in a torrent

 From the longing between your palms

 Without reluctance

 In the dawn of the moon your crescent was

 A crescent that exceeds the full moon

 In the folds of the full moon, a flower of pink glow

 Its fragrance will not dry up in the drought of years.

 In my universe, it is a revolving orbit

 With a spirit that roams like a crescent

 Of fire and light

 But it does not turn

 Rather, he wanders in his homeland

 In the Earth’s rotation

 Reflected in the mirrors of time

 An angel with a kind heart

 My nights excite me with the passion of sparkle

 In it I caress the charms of light

 The crescent is surrounded by a burning sun

 It calms the blaze of the day

 In the bosom of the orbit

 You are my love

 You are the crescent moon

 And you are the sun

 They do not come to one another in the embrace of lungs and air.

 Because the beach longs for water

 They look great together on my planet

  With your hot magic

 You are my love

  In the orbit of the Spirit you swim.

이 기사에 대해 어떻게 생각하시나요?

훈훈해요3화나요0좋아요0슬퍼요0추천7

저작권자 © 뉴스N제주 무단전재 및 재배포 금지

현달환 기자다른기사 보기

로그인 회원가입 신문사소개 PC버전

Copyright ©뉴스N제주 all rights reserved.

ND소프트

위로

[قصيدة الصباح] قصيدة للشاعر المصري عباس محمود عامر “كتلة حرة – نور ونار… بحسبان” 

ترجمة الدكتور كانغ بيونج تشيول

  الشاعر عباس محمود عامر من مدينة الوراق بمحافظة الجيزة بجمهورية مصر العربية، وهو عضو اتحاد الكتاب المصريين واتحاد الكتاب العرب.  

أُدرج في المعجم الدولي الكبير للشعراء البولنديين (slowo pisana-Ewelina Malet)، الموسوعة الثقافية العالمية، في أكتوبر 2023، وفي “قاموس البابطين” لشعراء الوطن العربي المعاصرين الصادر في الكويت، و من الشعراء العرب المنشورين في المغرب، ومدرج في الموسوعة الكبرى للشعراء العرب. عرف بأنه كاتب وشاعر ومتحدث إذاعي وتلفزيوني. 

أذيعت أعماله الشعرية والأدبية في الإذاعات والقنوات الفضائية، على قناة كنوز عربية، بصيغة فيديو من إعداد وتقديم الإعلامية الكبيرة جيهان العوضي، وبصيغة فيديو من إعداد وتقديم الإعلامية الكبيرة “أمل نور” على قناة النجوم.

شارك في مهرجان الشعر بمعرض القاهرة الدولي للكتاب والمؤتمرات الثقافية والأمسيات الشعرية، وترجمت بعض قصائده إلى الإسبانية والألمانية. نشرت أعماله الشعرية والأدبية في العديد من الصحف والمجلات المصرية والعربية. 

وهو أول شاعر في مصر ينشر أفكاره بشكل جديد، حيث كتب أول قصيدة عن التقويم الميلادي الجديد عام 2005 (نتيجة الجدار). تم تحقيق هذه الفكرة على مدى ثلاث سنوات متتالية.

من مؤلفاته: “شمس الأمل” ديوان شعر صادر عن مؤسسة الفجالة للطباعة والنشر، عن المجلس الأعلى للفنون والآداب، “غروب الظهيرة” عن وزارة الثقافة المصرية، “النار والسنبلة “ديوان شعر عام، و”شعر”، و”علم الموسيقى”،

“,انهض يا إيزو ” مسرحية شعرية . و”أمشير” ديوان شعر صدر عن مركز الحضارة العربية عام 1994، و”نار في الرماد” صدر عن دار الهيئة المصرية العامة للكتاب عام 2015.

الكتلة الحرة

=========

-نور ونار.. بحسبان ”   

———————–  

للشاعر.عباس محمود عامر

“مصر”

ترفع حجاب الليل

فوق سماءك

القمر يلهمني في أشعته

قلب لا يهتز إلا بخط مستقيم

نقاط الحب بين الحروف

النور يحيط بي بتعويذة سحرية

في ترنيمة روح تائهة ومحترقة

إنها ترفض تناول الطعام الياباني

الخيط في شمعتي مشتعل

أنا أذوب في الفرح المتدفق في ضوء القمر

في الشوق بين كفيك

بدون تردد

كان هناك هلالك عند الفجر

وكان هلالاً بعد البدر.

زهور وردية في ثنايا البدر

هذه الرائحة لن تجف في سنوات الجفاف.

مدار دوار في كوني

روح تتجول مثل ضوء القمر

النار والضوء

ولكن بدلا من الدوران

يفضل أن يتجول في وطنه.

في دوران الأرض

تنعكس في مرآة الزمن

ملاك ذو قلب طيب

تثيرني ليالي بشغفٍ ساطع

في الداخل، أحتضن سحر الضوء

ضوء القمر محاط بالشمس الحارقة

إنه يهدئ نار النهار

في أحضان المدار

انت حبي

أنت الهلال

وأنت الشمس

لا يأتون إلى أحضان الرئتين والهواء

لأن الشاطئ يفتقد الماء

تبدو رائعة على كوكبي

مع سحرك الساخن

انت حبي

أنت تسبح في مدار الروح.

شذرات حرة

========

نُوْرٌ وَنَارٌ ..بِحُسْبَانٍ  

———————-

للشاعر.عباس محمود عامر

“مصر”

تَرْفَعِينَ غِطَاءَ اللَّيْلِ

عَنْ سَمَاءِكِ 

يُلْهِمُنِي الْقَمَرُ فِي سُطُورِ الشُّعَاعِ 

نَبْضًا لَا يَسْتَقِيمُ إِلَّا 

بِنِقَاطِ الْحُبِّ بَيْنَ الْحُرُوفْ 

يُغَلِفُنِي الضَّوْءُ بِتَعْوِيذَةِ سِحْرٍ

فِي تَرْنِيمَةِ رُوْحٍ هَائِمَةٍ لَاهِبَةٍ

تَأبِي الْخُسُوفْ

اشْتَعَلَ الْخَيْطُ فِي شَمْعَتِي 

أَذُوبُ فِي بَهْجَةِ الْبَدْرِ سَيْلًا 

مِنْ التَّوْقِ بِيَنْ رَاحَتَيْكِ 

بِلَا عُزُوفْ

فِي غُرَّةِ الْقَمَرِ كَانَ هِلَالُكِ

هِلَالًا فَاقَ الْبِدُورْ

فِي ثَنَايَا الْبَدْرِ زَهْرَةٌ مِنَ الْوَهَجِ الْوَرْدِيِّ

لَنْ يَجِفَّ عِطْرُهَا فِي قَحْطِ السِّنِينْ

فِي كَونِي فَلَكٌ يَدُورْ

بِرُوحٍ تَطُوفُ هِلَالًا 

مِنْ نَارٍ وَنُورْ

وَلَكِنْ لَا يَدُورْ

بَلْ يَهِيمُ فِي وَلَهِ الصَّهْدِ

فِي دَوَرَانِ الْأَرْضِ

يَنْعَكِسُ فِي مَرَايَا الزَّمَنِ 

مَلَاكًا بِقَلْبٍ عَطُوفْ

لَيْلَاتِي يُنَاوِشُنِي بشَغَفِ الْبَرِيقِ

أُدَاعِبُ فِيهِ مَفَاتِنَ الضِّيَاءْ 

يُحَالُ الْهِلَالُ شَمْسًا حَارِقَةً

تُهَدْهِدُ جَذْوَةَ النَّهَارْ

فِي حُضْنِ الْمَدَارْ

فَأَنْتِ حَبِيبَتِي

أَنْتِ الْهِلَالُ 

وَأَنْتِ الشَّمْسُ

لَا يَتَعَاقَبَانِ فِي عِنَاقِ الرِّئَاتِ وَالْهَوَاءْ

لإشْتِيَاقِ الشَّطِّ لِلْمَاءْ

يَطِلَّانِ مَعًا بِحُسْبَانٍ فِي كَوْكَبِي

 بِسِحْركِ الْحَارْ 

فَأَنْتِ حَبِيبَتِي

 فِي فَلَكِ الرُّوْحِ تَسْبَحِينْ .

*************

اظهر المزيد
زر الذهاب إلى الأعلى